Capítulo 8

Aprendi bien debrebe coincer melhor aqueilha flor. Siempre houbo, ne l planeta de l pequeinho príncepe flores mui sencielhas, anfeitadas dua solo fileira de pétalas, i que nun acupában lugar nin ancomodában a naide. Aparecian cierta manhana ne l meio de la yerba i a la tarde yá zaparecian. Mas aqueilha brotou un die dun grano trazido nun se sabe dadonde i l pequeinho príncepe begiara dacerca l pequeinho broto, tan defrente de ls outros. Podie ser ua nuoba spece de calabaceira. Mas la arble lougo parou de crecer i ampeçou anton a purparar ua flor. L pequeinho príncepe, que assistie a la anstalaçon dun einorme boton, bien sentiu que salirie deilhi ua apariçon milagrosa, mas la flor nun acababa mais de purparar-se, de purparar sue beleza, ne l sou berde quarto. Scolhie las quelores cun cuidado. Bestie-se debagar, amanhaba ua a ua sues pétalas. Nun querie salir, cumo ls crabos, amarrotada. Ne l radioso splendor de la sue beleza ye que eilha querie aparecer. Ah! Si. Era chena de proua. La sue misteriosa heigiene, antoce, tenie durado dies i dies. I nua guapa manhana, mesmo a la hora de l sol nacer, habie-se, afinal, amostrado.



I eilha, que se purparaba cun tanta precison, dixo, abrindo la boca:
- Ah! You acabo de çpertar... Çculpa... Stou inda toda çpeinada...
L pequeinho príncepe, anton, nun pudo cuntener l sou spanto:
- Cumo sós guapa!
- Nun ye? Respundiu la flor docemente. Naci al mesmo tiempo que l sol...
L pequeinho príncepe antendiu lougo que la flor nun era modesta. Mas era tan comobente!
- Cuido que ye hora de l zayuono, acrecentou eilha. Tu poderies cuidar de mi...



I l pequeinho príncepe, ambergonhado, fui buscar un regador cun auga fresca i serbiu a la flor.
Assi, eilha l aflegira lougo cun sue proua problemática. Un die por eisemplo, al falar de ls sous quatro spinos, dixo al pequeinho príncepe:
- Ye que eilhes puoden benir, ls tigres, cun las sues garras!
- Nun hai tigres ne l miu planeta, negou l pequeinho príncepe. I depuis, ls tigres nun cómen yerba.
- Nun sou ua yerba, respundiu la flor suabemente.
- Çculpa...
- Nun tengo miedo de ls tigres, mas tengo ua grima mui grande de las corrientes de aire. Nun tenes por acaso ua stufa?
"Grima de las corrientes de aire... Nun ye mui buono para ua planta, notou l pequeinho príncepe. Ye bien cumplicada esta flor..."



- A la nuite pones-me ambaixo de la stufa. Faç mui friu ne l tou planeta. Stá mal anstalado. Dadonde you bengo...
Mas eilha fui anterrumpida. Eilha tenie benido an forma de semiente. Nun podie coincer nada de ls outros mundos. Houmilhada por se tener deixado apanhar nua mintira tan sien jeito, tossiu dues ó trés bezes, para poner la culpa ne l príncepe:
- I la stufa?
- Iba buscá-lo. Mas tu chameste-me...
Anton eilha refuorça la tosse pa l fazer sentir pena.
Assi l pequeinho príncepe, anque la buona buntade de l sou amor, lougo dubidou deilha.
Acraditou an palabras sin amportáncia, i tornou-se anfeliç.
"Nun la debie tener scuitado - cunfessou-me un die - nun se debe nunca scuitar las flores.
Basta mirar-las i respirar-las. Perfumaba-me l planeta, mas you nun me cuntentaba cun esso. La tal stória de las garras, que tanto me cansou, debie tener-me feito eimocionado..."



Inda me cunfessou:
"Nun soube antender cousa algua! Debie tener-la julgado puls atos, nó pulas palabras. Eilha perfumaba-me, eiluminaba-me... Nun debie nunca tener scapado. Debie tener-le adebinado la ternura scundida ne ls sous pobres truques. Son tan cuntraditórias las flores! Mas you era mui moço para saber amar."




=======================================================================
J'appris bien vite à mieux connaître cette fleur. Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne. Elles apparaissaient un matin dans l'herbe, et puis elles s'éteignaient le soir. Mais celle-là avait germé un jour, d'une graine apportée d'on ne sait où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. Mais l'arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur. Le petit prince, qui assistait à l'installation d'un bouton énorme, sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, à l'abri de sa chambre verte. Elle choisissait avec soin ses couleurs. Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Eh! oui. Elle était très coquette ! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici qu'un matin, justement à l'heure du lever du soleil, elle s'était montrée.

Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant:

- Ah! Je me réveille à peine... Je vous demande pardon... Je suis encore toute décoiffée...

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration:

- Que vous êtes belle !

- N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil...

Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante !

- C'est l'heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté de penser à moi...

Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d'eau fraîche, avait servi la fleur.

Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatre épines, elle avait dit au petit prince:

- Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !

- Il n'y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe.

- Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.

- Pardonnez-moi...

- Je ne crains rien des tigres, mais j'ai horreur des courants d'air. Vous n'auriez pas un paravent ?

"Horreur des courants d'air... ce n'est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. Cette fleur est bien compliquée..."

- Le soir vous me mettrez sous globe. Il fait très froid chez vous. C'est mal installé. Là d'où je viens...

Mais elle s'était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaître des autres mondes. Humiliée de s'être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naïf, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort:

- Ce paravent ?...

- J'allais le chercher mais vous me parliez !

Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.

Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle. Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et était devenu très malheureux.

"J'aurais dû ne pas l'écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m'en réjouir. Cette histoire de griffes, qui m'avait tellement agacé, eût dû m'attendrir..."

Il me confia encore:
"Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir ! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."

Sem comentários:

Enviar um comentário